domingo, 25 de setembro de 2016

sobre “O Apóstolo São Tomé e a Índia”


PRIMEIRA PARTE DA CRÓNICA

sobre “O Apóstolo São Tomé e a Índia - 1504”

CHRONICA DE D. MANOEL escrita por Damião de Goes e encomendada por Dom Rodrigo António de Noronha e Menezes; 1749; PDF - pp. 144 – 146

Capítulo XCVIII
Em que se declara donde estes cristãos de Cranganor trazem seu princípio e dos costumes e modo de religião que têm e da localização da cidade.

A cidade Cranganor é grande, situada na terra de Malabar a quatro léguas de Cochim, em frente de Calecut, ao longo da qual passa um rio que a cerca por algumas partes. Habitam nela gentios, mouros, judeus e cristãos. Tem relações com diferentes países e é muito conhecida. Vêm a ela mercadores da Síria, Egipto, Pérsia e Arábia por causa da muita pimenta que nela há.
Quando os portugueses chegaram à Índia, esta cidade era governada por os mesmos da terra num sistema de república, mas com obediência ao Samorii (= imperador), rei de Calecut. Depois que os governadores de Cranganor viram as suas coisas em declínio por causa da guerra que o rei de Calecut fazia aos portugueses, revoltaram-se sem mais lhe quererem obedecer. Os portugueses encontraram nos gentios os mesmos costumes e crenças que têm todos os outros de Malabar.
Os cristãos que nela moram, têm igrejas como as nossas e nos altares e paredes pintadas têm cruzes como os de Coulão sem nenhumas outras imagens nem sinos. O povo junta-se nas igrejas aos domingos, onde ouvem as pregações e os ofícios divinos. Ao seu Papa chamam católico. Este tem a sua residência na Caldeia com doze cardeais, dois patriarcas, arcebispos, bispos e outros prelados. Os sacerdotes trazem a tonsura em cruz e consagram o Corpo do Senhor em pão ázimo e com vinho de passas por não haver outro. Os seculares comungam separadamente o pão e o vinho consagrado como os sacerdotes. Baptizam os meninos aos quarenta dias, se não sucede perigo de morte. Confessam-se antes de tomar o Sacramento e em lugar da Extrema Unção que não usam, o sacerdote benze o enfermo. Quando entram nas igrejas lançam água benta sobre si; enterram os mortos ao modo da Igreja Romana. Os parentes e amigos, em lembrança do morto, comem todos juntos oito dias seguidos, dizendo sempre muitas orações pela alma do defunto, após as quais lhe fazem o saimento. Quando o que morre não faz testamento, sucede na administração dos bens o parente mais próximo. As mulheres do defunto tiram o seu dote aos bens do defunto, o qual por lei e costume que têm, perdem, isto é, voltam a entregá-lo, se se casam antes de um ano depois da morte do marido. Têm os mesmos Livros da Lei Velha e Nova que são recebidos no Cânone da Igreja Romana, escritos em língua hebraica e caldeia, os quais os seus doutores (de que há alguns bem doutos na Lei) lhes lêem em escolas públicas, principalmente os dos Profetas. Jejuam no Advento e na Quaresma no mesmo tempo que nós. Não comem coisa nenhuma nem bebem na véspera da Páscoa até ao dia. Têm pregadores que ordinariamente lhes pregam todo o ano. Têm livros de doutores que lhes explicam a Lei em que estudam. Guardam com muta devoção o Dia da Páscoa com duas oitavas e o Dia da Pascoela (domingo seguinte ao Domingo de Páscoa) com muita solenidade por, naquele dia, São Tomé ter metido a mão no lado de Nosso Senhor Jesus Cristo. Guardam com a mesma solenidade os dias da Ascensão, Pentecostes, Santíssima Trindade e Assunção de Nossa Senhora, o do nascimento de Nossa Senhora e da Sua Purificação, o do Natal, Epifania e todos os dias dos Apóstolos e domingos de todo o ano.
Têm dia intercalar para conta dos anos como os latinos. Os cristãos e gentios daquele reino fazem grandes festas no primeiro dia de Julho, em honra do bem-aventurado Apóstolo São Tomé. Têm mosteiros de monges que se vestem de panos pretos e da mesma ordem os há de freiras que vivem com muita observância, honestidade, castidade e pobreza tanto uns como os outros.
Os sacerdotes guardam castidade conjugal, morta a primeira esposa, não casam mais. No matrimónio, não pode haver entre eles afastamento por nenhum motivo, senão por falecimento do marido ou da esposa; bem ou mal, hão-de viver juntos até à morte. Estes costumes e crenças têm todos os cristãos que há desde Cranganor até Chormandel e Mailapur, onde jaz enterrado o Apóstolo São Tomé que pregou a Palavra de Nosso Senhor Jesus Cristo a estes de Cranganor e aos de Coulão e primeiro que a estes aos da ilha de Cocotorá como eles têm por suas lendas e livros autênticos. Para maior certeza, farei aqui menção do que Pero de Sequeira (homem a quem se pode dar crédito) me disse acerca da verificação deste Santo Apóstolo ser o primeiro que pregou a nossa fé católica naquelas partes que foi assim:
Servindo ele, no ano de 1544, o ofício de tesoureiro do Depósito em Cochim, veio ter àquela cidade um Bispo de Cranganor, de nome Jacobo, caldeu de nascimento, o qual por sua dignidade e honestidade, morava no mosteiro de Santo António, da ordem de São Francisco, onde adoeceu de enfermidade de que veio a falecer, e que Pero de Sequeira, por ter com ele alguma amizade, ia visitar muitas vezes. Este bom homem, vendo-se no extremo ponto da vida, com muita vergonha, lhe rogou que, se Deus fosse servido de o levar para si, quisesse o Pero de Sequeira usar uma esmola e caridade para com ele e com todos os cristãos da cidade de Cranganor: era que ele, por necessidade e por ser pobre, empenhara a um certo homem, que morava na serra, duas tábuas de cobre em que estavam talhados ao buril privilégios que os senhores daquela cidade deram ao bem-aventurado Apóstolo São Tomé para os cristãos que ele já então tinha convertido e para todos os que depois fossem convertidos e estas tábuas empenhara por vinte cruzados havia já alguns anos sem sua pobreza lhe dar lugar para as poder resgatar e lhe pedia, para consolação da sua alma, lhe pagasse a penhora e as guardasse porque se Deus lhe desse vida, ele lhe pagaria os vinte cruzados e morrendo o fariam os cristãos de Cranganor pelo muito que isso lhes importava.
Pero Sequeira, comovido com estas palavras, mandou um seu criado com o dinheiro, em companhia de um sacerdote, dos que acompanharam o bispo e que conhecia o homem que tinha as tábuas, que lhe trouxeram antes de falecer e por isso levou para o céu muita consolação.
Morto o bispo, Pero de Sequeira mostrou estas tábuas ao governador da Índia, que então era Martim Afonso de Sousa, que logo mandou buscar quem lesse o conteúdo delas, mas não se achou quem as entendesse pela antigüidade da escrita e evolução das línguas. Já desesperado, vieram-lhe a indicar um judeu que também vivia na serra, homem douto em muitas línguas e expert em línguas antigas, ao qual mandou as tábuas com cartas de recomendação do rei de Cochim, nas quais mandava que lhe declarasse o que elas continham. O judeu assim fez com muito trabalho porque a escrita era em três línguas – caldeu, malabar e árabe – e o estilo muito antigo, mas a substância dos privilégios não se continha em cada uma destas línguas, por si, senão em todas as três juntas, pondo uma palavra em adição caldeia e outra malabar e outra árabe. E nestas três línguas estavam as tábuas escritas e o seu texto que o judeu traduziu para a língua malabar, foi depois traduzido para a língua portuguesa.
Estas tábuas são de metal fino, de palmo e meio cada uma de comprimento e quatro dedos de largura, escritas em ambas as faces e enfiadas na parte superior com um fio de arame grosso. O que elas contêm é que “o rei que então reinava, dava de sua livre vontade ao Apóstolo São Tomé, que então residia em Cranganor, para edificar um templo naquela cidade, tantos côvados de elefante de terra em redondeza, medida que faz dez palmos que é uma braça de craveira. O Apóstolo edificou este templo no lugar que aquele rei lhe deu, que é no sítio onde está agora a nossa fortaleza, declarando mais que todos os cristãos que naquela redondeza edificassem casas, não pagassem nenhum tributo aos reis daquele reino. E ainda mais: que para sustento do templo, lhe fazia doação do quinto das mercadorias que trouxessem os mesmos cristãos àquela cidade, pela sua baía do porto que então era de grande trânsito, e este privilégio se lhes guarda até hoje.
Estas tábuas ficaram ao cuidado do mesmo Pero de Sequeira e depois do tesoureiro que o sucedeu, onde ao presente devem ainda estar; a tradução das quais mandou Pero de Sequeira em língua portuguesa ao rei D. João Terceiro que em santa glória haja e lhe foi dado, mas o que se fez desta tradução não pude saber nem se acha na Torre do Tombo, onde por razão a deveriam ter deixado como coisa digna de memória.=

Transcrita para o português actual por Maria Carmelita de Portugal

Lagos, 25 de Setembro de 2016

    



http://goo.gl/RSVXh5        portal da Confraria Bolos D. Rodrigo

 Confraria Bolos D. Rodrigojá está no Facebook



Os meus filmes

1.º – As Amendoeiras em Flor e o Corridinho Algarvio.wmv           http://www.youtube.com/watch?v=NtaRei5qj9M&feature=youtu.be
2.º – O Cemitério de Lagos
3.º – Lagos e a sua Costa Dourada
4.º – Natal de 2012
5.º – Tempo de Poesia

Os meus blogues

--------------------------------------------
Os meus filmes
1.º – As Amendoeiras em Flor e o Corridinho Algarvio.wmv           http://www.youtube.com/watch?v=NtaRei5qj9M&feature=youtu.be
2.º – O Cemitério de Lagos
3.º – Lagos e a sua Costa Dourada
http://www.algarvehistoriacultura.blogspot.pt              sobre o ALGARVE

http://www.passo-a-rezar.net/       meditações cristãs
http://www.descubriter.com/pt/             Rota Europeia dos Descobrimentos
http://www.psd.pt/ Homepage - “Povo Livre” - Arquivo - PDF
http://www.radiosim.pt/        18,30h – terço todos os dias
(livros, música, postais, … cristãos)
http://www.livestream.com/stantonius         16h20 – terço;  17h00 – missa  (hora de Lisboa)

Sem comentários:

Enviar um comentário